| dc.contributor.author | Martius, Karl Friedrich Philipp von, 1794-1868 | |
| dc.date.accessioned | 2025-07-03T00:03:27Z | |
| dc.date.issued | 1863 | |
| dc.identifier.uri | https://www2.senado.gov.br/bdsf/handle/id/704022 | |
| dc.description | Falsa folha-de-rosto: 'Beitrage zur ethnographie und sprachenkund brasiliens'. | |
| dc.description.abstract | "1. e única edição, do século passado [século XIX]. O catálogo de raridades da Kosmos indica esta obra como raríssima e avaliada em Cr$ 20.000,00 cruzeiros antigos. Para Plinio Ayrosa, este livro é quase que uma reprodução do dicionário de Frei Onofre impresso em 1795, não deixando, contudo, de ser uma abundante fonte para o estudo das línguas nativas da América do Sul. Para outros, deve-se a Martius, além de grande número de vocábulos, um primeiro e decisivo impulso para o estudo das tribos indígenas e sua distribuição por grupos, conforme a afinidade lingüística. O desejo do autor foi unificar as várias línguas indígenas, pois que observa, durante a permanência entre eles, a falta de harmonia existente quando falavam idiomas vários. Igualmente, seu desejo era que, em locais apropriados, se criassem escolas da 'língua geral Brasílica', a fim de que os brasileiros forçados a terem contato com os índios aprendessem-na e com isso obtivessem maiores facilidades para integrar o indígena à civilização."-- Biblioteca..., 1972, páginas 128-129. | |
| dc.description.abstract | "Sobre essa obra eis o que escreve Plinio Ayrosa (Bibl. da lingua tupi-guarani, nº 334): 'Pode se comprovar facilmente que o Diccionario da lingua Geral brasilica Portuguez-allemão (pp. 23 a 97) é uma reprodução quase integral da primeira parte do Dicionario Brasiliano-portuguez de frei Onofre, impresso em 1795 por frei Veloso, junto com a versão alemã. São dadas as derivações do tupi-guarani para os nomes de plantas, animais e lugares que, em geral, são controversos, quando não flagrantemente fantásticos. O grande intelecto desde renomado botânico foi induzido em erro, nessas sugestões etimológicas, pela aparente adaptabilidade das expressões nativas da América do Sul'."-- Moraes, 2010, volume 2, páginas 44. | |
| dc.description.statementofresponsibility | Von dr. Carl Friedr. Phil. von Martius ... | |
| dc.format.extent | 548 páginas 22 cm | |
| dc.publisher | Druck Von Junge and Sohn | |
| dc.relation.isreferencedby | Biblioteca Pública do Estado do Rio Grande do Sul. Catálogo de obras raras ou valiosas... Porto Alegre: Globo, 1972. páginas 127-128. | |
| dc.relation.isreferencedby | Carl Friedrich Philipp von Martius. In: Wikipédia: a enciclopédia livre. [San Francisco: Wikimedia Foudation], 20 Dez. 2023. Disponível em: https://pt.wikipedia.org/wiki/Carl_Friedrich_Philipp_von_Martius. Acesso em: 3 jan. 2024. | |
| dc.relation.isreferencedby | Carl Friedrich Philipp von Martius. IMS, 2024. Disponível em: https://ims.com.br/titular-colecao/carl-friedrich-philipp-von-martius/. Acesso em: 3 jan. 2024. | |
| dc.relation.isreferencedby | Moraes, Rubens Borba de. Bibliographia brasiliana... . São Paulo: Edusp, 2010. volume 2, páginas 44. | |
| dc.rights | CC0 1.0 Universal | |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ | |
| dc.subject.other | Língua tupi, dicionário | |
| dc.subject.other | Línguas indígenas, Brasil, dicionário | |
| dc.title | Glossaria linguarum brasiliensium : glossarios de diversas lingoas e dialectos, que fallao os indios no Imperio do Brazil = Wortersamm lung brasilianischer sprachen | |
| dc.title.alternative | Wortersamm lung brasilianischer sprachen | |
| dc.type | Livro | |
| dc.type | Obra rara | |
| dc.type | Texto | |
| local.publisher.place | Erlangent |
| Apoio:
|
|
Implementado com:
Estatísticas de uso |
|
|
Fale conosco:
|
Biblioteca Acadêmico Luiz Viana Filho
Serviço de Biblioteca Digital - SEBID Telefones:+55 (61) 3303-1267 / 3303-1268 E-mail: biblioteca@senado.leg.br |